“拜托二位看看场合吧。” 这位导演先生敲着桌子,故意取笑地这么说:“咱们是来商量应对方法的,不是让你们来互诉衷情的。”
被人这么一说,阿尔和兰迪对视了一眼,都有点儿不好意思。
另一头,克莉斯左看看阿尔,右看看兰迪,起初是有些好奇男人怎么喜欢男人,可越是这么看,越是觉得这两人十分般配,再等到两人那么一交流,也不知道为了什么,竟不自觉地心跳加速,很是激动起来,不由双手交叉握在胸前,一双眼睛明亮得堪比教堂的玻璃。
“应对的办法,其实我早就想过的……”
阿尔一向沉稳,被科斯塔导演一说,立刻主动将话题又引了回来。
可还不待他把话说完,会议室外头的工作人员就敲门走进来说:“西尔维先生,外头有您母亲打来的电话。”
158、第158章
第158章阿尔:我认为是这样的
“阿尔, 你知道我这一天是怎么过的吗?你知道我这一天是怎么过的吗?”
西尔维夫人略微神经质的嗓音从电话中响起,一如既往地让人摸不到重点。
“不知道,妈妈。”
阿尔先回答了这么一句, 又忙关切地问了一句:“难道你这一天过得不好吗?”
“今天, 你弟弟约翰告诉我, 报纸上刊登了你和男人同居的新闻。”
“妈妈, 媒体总喜欢夸大其词,别放在心上。”
“你妹妹玛丽也说, 妈妈, 冷静点儿,这没什么。”
“唔, 玛利说得没错。”
“可我怎么想都想不出这是没什么的事, 如果男人和男人在一起是没什么的事情,那么女人是不是就没用了?打个比方来讲,假如你爸爸喜欢男人,那自然就没我什么事了。啊,谢天谢地, 现实不是这样……但假如有这么一出事, 那么自然而然可以联想,世界上将不会再有约翰、不会再有玛丽,也不会再有我宝贝的小儿子安东尼, 更没有你——阿尔弗雷斯西尔维了。这是为什么呢?因为男人喜欢男人是没什么的事!”
“妈妈, 你在说什么乱七八糟的呀, 这一通话绕得我发晕。”
“我亲爱的儿子啊,你只是发晕。你知道妈妈看到报纸的那一刻做了什么吗?”
“呃?”
“我一头栽倒在地,晕了过去。”
“哎呀,您没事吧?”
“上帝保佑, 我没事。”
“……”
“我一直都是个最最老实、勤奋、本分的好女人,从来没做过一件出格的事情,只有你,阿尔!上帝赐给我这样的儿子,简直是对我的惩罚……”
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的