情绪管理(9)(2 / 2)

上一页 目录 下一章

少女赧然,发出咯咯一声笑,空旷的雪地里,如空谷黄莺一般。

“Not studying, sir, learning.”(不是复习,先生,是学习。)

说着,把那本大厚书交到了他手里。

书里都是七年级也不会学的高级魔药。汤姆翻过吐真剂、福灵剂、死亡药水等等,动作在书后面的一页停了下来。

“The effects and uses of the Emerald Potion please, Miss Sayre.”(请告诉我翡翠药水的功效和用途,瑟尔小姐。)

少女闭眼回忆了片刻。

“The Emerald Potion, otherwise known as the Drink of Despair, is a glowing green potion that could not be prated by hand, vanished, parted, scooped up, transfigured, or otherwise made to change its nature in any way. It could only be drained away by drinking, and even though it isn’t immediately fatal, it induces a burning, insatiable thirst in the drinker, severe pain and weakness, hallucinations that force one to relive their worst fears, and a sense of intense despair and hopelessness, thus its name.”(翡翠药水,也称为绝望剂,是一种发光的绿色药水,无法用手渗透、无法消失、舀起、变形……或以任何方式改变其性质。受害者只能通过饮用来使其消失。尽管它不会立即致命,翡翠药水会让饮者产生无法满足的口渴感、极度的疼痛和虚弱、迫使饮者通过幻觉重温他们最深的恐惧,并导致最强烈的绝望,它因此而得名。)

爱茉尔想了想,抬头看着他。

“The book doesn’t mention what its potential uses are, sir, but I imagine it is a powerful guard against intruders. By causing severe physical and mental torment, it probably acts well as a deterrent against anyone attempting to steal a treasure, its effects incapacitating or severely weaking any intruder.”(书中并没有提及药水的用途,先生,但我想,它可以有效防范入侵者。通过造成严重的身体和精神折磨,它能对任何试图盗取某宝物的人起到很好的威慑作用,其效果能使一个人被严重削弱。)

少女偏着头,又思考了片刻。

“Of course, it could also be used for…malicious purposes. Is there an antidote to the Emerald Potion, sir?”(当然,它也可被用于……做恶。翡翠药水有解药吗,先生?)

汤姆合上书,问道: “Care to hazard a guess, Miss Sayre?”(无妨猜一猜,瑟尔小姐。)

“Hmm…Phoenix Tears to counter the Essence of Boggart, perhaps 3 or 4 drops. A good dose of the Calming Draught for the suffocation caused by Lethifold Slime. Generous amounts of Dittany for the Murtlap Tentacles, and a fat chunk of high-quality chocolate, sir, if available.”(嗯……凤凰眼泪能抵抗博格特精华,或许3、4滴就够。一些宁安剂,来对抗伏地蝠的粘液。新鲜的白鲜,来对付莫特拉鼠的触角,然后再加一大块高质量的黑巧克力,先生。当然,用法用量有待商榷。)

汤姆笑着把书放进他的乾坤袋里,帮爱茉尔拿着。

“Hired, Miss Sayre. Congratulations. You’ll be dealing with those little urchins in no time.”(你被录用了,瑟尔小姐。恭喜,你很快就得去应付那群该死的小坏蛋了。注:urchins有‘顽童’的意思,但也指海胆,药材之一。)

爱茉尔也笑了。

“Lucky for me, I’d only need to deal with dead urchins, sir.”(那我可走运了,因为我只需要应付死海胆,先生。)

两人相视一笑,在霍格莫德村的入口处止住了脚步。

“Honest to heart, sir, I think you’re doing a great job. You’re the best professor—teacher—I’ve ever had. Better, in my opinion, than even Professor Dumbledore when he was still teaching.”(讲真,先生,我认为您做得很好。您是我遇到过的最好的教授、老师。在我看来,您甚至比邓布利多教授还在教书时都要好。)

汤姆心里一暖,唇角的笑意却淡了几分,巡着爱茉尔双眼,想看她有多认真。少女白里透红的小脸儿从厚围脖中探出来,因为在寒冷中运动而分外红润,一双明亮的大眼毫不躲闪地认真凝望着他,目光灼灼。

汤姆避开眼,选择开个玩笑搪塞过去。

“Will you promise me to keep this between you and me, Miss Sayre? I’d still like to keep my job for a few more years.”(你得跟我保证,瑟尔小姐,将这话保密。我还想再在这儿多工作几年。)

爱茉尔也笑了,垂下目光,把脸藏回了围脖里。

“I promise, sir.”(我保证,先生。)

两人间的沉默忽然就多了分尴尬,几秒后,爱茉尔才把脸从围脖里移出来,道:“Well, I’ll be on my way then, sir. Thank you for…for…”(那我这就进去了,先生。谢谢您……嗯……嗯……)

她不知道自己该如何道谢——谢谢他给她开后门,让她能来霍格莫德?谢谢他没有像施舍一样让她跟来,而是以让她清点学生的方式——以他助手的身份——来霍格莫德?那一刻,爱茉尔忽然发现,很多话,里德尔教授只是不会挂在嘴上而已。

他打断了她。

“I’ll probably need your help, Miss Sayre—you never know the trouble students get themselves into. I think it’s best if we stick together.” (我很可能需要你帮忙,瑟尔小姐——你永远不知道学生们能惹出多少麻烦。我认为咱们最好待在一起。)

爱茉尔意识到自己难以压抑唇角泛起的笑容,忙重新把脸藏回了围脖里。

“Good idea, sir.”(好主意,先生。)

“After you, Miss Sayre.”(请进,瑟尔小姐。)

———————————

尾注:

翡翠药水其实就是原着里伏地魔用来在山洞里保护挂坠盒的药剂。这里是用翡翠药水象征对权力的渴望和对死亡的恐惧,爱茉尔(她名字的意思是‘爱’)说出了解药的成分,也代表爱战胜了绝望,是一种象征手法。

没想到霍格莫德这一段要有叁章。下面一章应该是临时起意加的最后一章,然后就能按安排走了。

哈哈翡翠药水这段让我想起我博资考那段时间。哈佛以注重传统着称,但我当时真没想到像MIT这种工科校也会那么重视并不实用的博资考,甚至在有些方面比哈佛还重视……

现在有时候晚上做噩梦都是博二博资考的时候,在教授们面前在黑板上现场做证明的场景,然后总是快到最后有一步做不出来哈哈哈,然后被吓醒。太可怕了,比现实里还可怕,比解不出题更可怕的就是当着教授解不出题。写这段算是让可怕的过往变得没那么可怕——乃至温馨——吧。

添加书签

域名已更换 尽快用新域名 看发布页

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章