他不动。
你再推。
他闷闷地嗯了一声,终于松手。
……
再次下楼时,客厅里的气氛已经完全不同了。
——Ghost带来了新任务。
一张墨西哥的地形图铺在长桌上,红蓝标记线交错纵横。你坐在K?nig身侧,跟着他们一起看地图上的军事符号。
联合作战行动。目标是哈利斯科新生代贩毒集团,简称CJNG。
Ghost表示瑞士这里的任务有人替了。他们现在要去墨西哥。每次都这么雷厉风行……幸好你早已习惯。
上午初步讨论出作战计划后,你们暂时散场,中饭后又接着回到作战室开会。
你揉着肚子吃的有些撑。
真奇怪,今天中午Keegan怎么一直往你盘子里迭东西,那些食物堆得都有你人高了。
You're feeding her like a pig for the slaughter, Russ. (你把她当成待宰的猪来喂了吗,Russ。)
走在你前面的Krueger肘击了一下旁边的Keegan,笑眯眯地侧脸瞥了你一眼。
A tactical vest won't fit if she keeps bloating. (如果她继续发胀,战术背心可就穿不上了。)
你不满:“我的肉都长在该长的地方好不好?你还是担心担心自己退休以后会不会发福吧!你这个老男人。”
下午的会议持续了将近一个小时。讨论的核心问题只有一个:你怎么办。
带走,还是留下。
两种方案都有人坚持。权衡之下keegan建议带走你更能保障你的安全——
“If we leave her, we're betting on Swiss neutrality. And Voss's people don't respect bets.(如果我们丢下她,就等于在押注瑞士的中立性能靠得住。Voss那帮人可不吃这一套。)”
Keegan话音落下,作战室安静了一瞬。
长形会议桌另一端的Ghost交迭双手抵住下巴,他扭头看过来。你与他对上目光,眨眨眼睛。
你很乐意留守这栋大别墅。
坐在你身边的K?nig立刻侧转身子挡住你。CJNG is a slaughterhouse. They butcher people in the streets. (哈利斯科是个屠宰场。他们在街上杀人。) 他语气里满是不赞同。
Leave her here, and she gets a bullet from Voss's ghosts before midnight. (把她留在这儿,午夜前她就会吃到一颗Voss残党喂的子弹。)Krueger靠着椅背,长腿交迭,双手环胸。We take the asset. (我们带上资产。)
Ghost沉思片刻后点点头:Pack her gear. We leave in twenty. (收拾她的装备。我们二十分钟后出发。)
……
地下训练场所的空气中弥漫着淡淡的金属味。Keegan将成捆的止血带、吗啡注射器和快速凝血剂塞进宽大的医疗包。Krueger从地下室拖出两只黑色的长形枪械安全箱,推进行李推车。K?nig跟在你身后,从装备架上扯下一件PACA轻型防弹衣,直接套过你的头顶。你配合地抬手,他弯腰替你抽紧腰侧的织带,魔术贴“嚓”地一声合拢。
Ghost走过来,他给你展示了一下手里和他脸上很像的一个头套,然后干脆利落地套在你头上。你眼前一黑,下意识屏住呼吸。面罩的视窗被扯拽着拉下,光线重新涌进来,你眨了下眼看到面前给你整理面罩的Ghost,欣赏了一番他俊朗的眉眼。
Matching outfits? How romantic. (情侣装?真浪漫。)Krueger推着推车经过。
你忍无可忍:“怎么哪儿都有你!”
室外气温比之刚来瑞士的时候要暖和些了,两辆黑色SUV停在车道上排气——不知道他们又上哪儿去弄来了一辆。
Krueger将头上的伪装网塞进背心肩带,单手提起其中一个枪箱。路过你身边时,他停下脚步拍拍你的防弹衣。Keep your head down in Mexico, Liebling (墨西哥,低头做人,亲爱的)。 Cartel dogs love pretty meat. (毒枭的狗最喜欢新鲜漂亮的肉。)他的语气里没多少调侃,听得你有些沉重。
“我——”
K?nig挤过来撞开Krueger的胳膊,Krueger轻啧一声,还没来得及说什么,K?nig已经转过身,用宽阔的背脊把他挡在外面。他低下头,替你整理领口。I will be there. Always. (我会在那里。一直。) 他整理完后,手指不自觉地擦过你的项圈。你能感受到他们没说出口的那些担忧,连忙给他们吃定心丸:“我一定牢牢跟着你们!”
Don't spend all your favors on one man. (别把所有的恩惠都用在一个男人身上。)被挡在外面的Krueger慢悠悠开口。
“知道啦,下次只用在你身上!”
唉,真可惜。
Zimo哥你可一定要等我回来啊。
……
C-17重型运输机的引擎轰鸣声轰炸耳膜。
机舱尾部的跳板放下,内部是些纵横交错的管线和泛着红光的照明灯。
你踩着防滑金属网纹踏板往里走,引擎的热浪混杂着航空燃油的刺鼻气味灌入鼻腔。成排的网兜式帆布座椅沿着舱壁两侧延伸。
Ghost勾住舱顶的固定拉环,直接在一排网兜座椅的正中央落座。Lynn. Here. (Lynn。这边。) 他拍了拍紧贴着他左侧的空网兜。K?nig握在你手腕上的手指收紧了一瞬,停顿几秒后,他摩挲了一下你的手背,松开桎梏。你踩着震动的金属地板走过去,在Ghost身侧坐下,网兜在你落座时发出吱呀的声响。
Keegan在你正对面的位置拉下网兜。他将狙击步枪通过腿带固定好,然后从背心里拉出一条四点式安全带扣上座椅上的固定织带。Strap in. Turbulence is bad over the Atlantic. (系好。大西洋上空颠簸很厉害。)
你立马有样学样固定好自己。
Krueger挨着Keegan坐下,抽出靴子里的军刀,用刀尖挑指甲缝里的红泥。
你看了他一眼。
咦惹。
机腹抬升,重力加速度将你死死按压在帆布网兜里。失衡造成的眩晕感使你向左侧倾倒,肩膀撞上Ghost,你伸手揪住他防弹插板的一截尼龙绑带。几分钟后,机身改平,引擎轰鸣回落成平稳的低频震荡。
The Cartel uses hollow points. (毒枭会用空尖弹。)在一片嘈杂的机舱噪音中,Keegan抬高音量,声音穿过引擎的轰鸣传过来,Regeneration drains calories. Have you eaten enough? (再生能力会消耗热量吧。你有没有吃饱?)
“吃饱啦——”你同样扯着嗓子大声回应,话音未落就被项圈狠狠勒了一下,喉咙猛地一呛开始剧烈咳嗽。咳得弯下腰去,眼角泛红。
一只手从右边探过来给你松了下皮圈。
Don't coddle the asset. (别溺爱资产。)
Ghost和你们一样大声说话,声音在轰鸣的机舱里又近又远。
斜对面的Krueger插回军刀,从腿挂枪套里抽出一把P226。卸弹匣、检查空仓、推入弹匣,一套动作行云流水,金属撞击的清脆声响接连不断。他咔哒一声推上保险,将枪托调转方向,倾身递给你。你一愣,伸手去接。
Take it. (拿着。) Krueger笑看你: Safety is on. Weight training for the flight. (保险关着。权当飞行途中的力量训练。)
你眼睛一亮。
你又有武器了!
She shoots someone in the leg, it's on you, Krueger. (她要是打中谁的腿,算你的责任,Krueger。)
他旁边的Keegan提醒。
Oh, I'll take full responsibility. (哦,我会负全责的。) Krueger眼中噙着笑意,靠回机舱。 Just don't drop it. (只要别弄丢就行。)
.
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的