? 阿尔奇的祝福
作者:HoneyLamp
文案:
求机械之神赐我一个好用又好看的男朋友吧
机械之神阿尔奇诞生节庆典当夜,平凡本分的机械师学徒请了美人一杯酒,原想从美人身上获取灵感,没想到却搭上了自己的后半生。
美人:宝贝,今天又有什么惊喜?
*会有很多道具
*本文翻译并改写自西海大陆著名吟游诗人温德尔先生的长篇诗作《我的一个朋友》
(不是真的翻译,只是一种写作形式!)
标签:西方 蒸汽朋克 1v1
第1章
大家好,我们又见面了。
这次我给大家带来的是西海大陆最著名的吟游诗人温德尔老师最冷门的作品《我的一个朋友》。
在结束上一部作品的翻译工作之后,我休整了一阵子,并在闲暇时阅读起温德尔老师在一百多年前所吟唱的诗歌作品。
经过一段时间的调查与研究,我发现了一部被其他作品掩盖住光芒的长篇诗作,那就是——《我的一个朋友》。尽管这部作品的标题看似平凡无奇,但这里边其实透露了不少温德尔老师年轻时的创作经历,甚至包括那首著名的,集神秘、怪诞、黄暴于一体的诗歌《三千珍珠海滩》的创作过程。
可惜的是,当今世上并没有任何一篇对这部《我的一个朋友》的分析与研究,更别提其他语言的翻译了。因此,为了让东海大陆的读者也能感受到温德尔老师所吟唱的瑰丽世界,我背着我的导师,开始翻译并以通俗语言改写起这部作品。
由于原作名《我的一个朋友》在东海语言中的迷惑性太强,为了防止误导读者,我特意另取了一个标题,希望大家能够理解。
至于为什么要背着我的导师,怎么说呢,这毕竟是随性风流的温德尔老师的作品嘛,自然会有不少那方面的描写,要是让我的导师看到,恐怕会被删掉一多半吧……
不能搞黄的人生还有什么意义!
——刚转正的译者HoneyLamp
第2章
尖锐刺耳的汽笛声来自日夜不息的列车,悠远低闷些的,则预示着又有货轮即将入港或离港了。
四年前来到萨契利亚城的迦勒布已经习惯每天听到这样的声音,他稳稳将最后一个零件安装到眼前的机械手臂上,并出声提醒在一旁坐着发呆的老人:“先生,您的手臂已经调试完毕,不如来试戴一下吧。”
“哦,好的。”胡子花白的老人把断肢递过去,嘴里嘟囔着,“刚才那个应该是个大吨位的家伙吧?它一鸣笛,整个地面都在颤。”
“嗯。”迦勒布不太擅长和别人闲聊,“您觉得有哪里不合适吗?”
老人试着做了些动作,满意道:“都挺好的。哎,多亏了你啊,不然我大老远的赶过来,今晚就只能拖着一条断臂去庆典了。”
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的