分卷阅读13(1 / 2)

上一章 目录 下一页

是什么好话。

他合上书,绿色的眼睛盯着栗花落与一,语气带着一种不容置疑的笃定:“Tu dois devenir un Sur-dépassement. Tu dois être à mes c??tés.”(你必须成为超越者,你必须站在我身边。)

栗花落与一直接向后一倒,瘫在地毯上,用行动表示:“Trop… fatiguant…”(太……累了……)

说认真的,他宁可去跟Vouivre的精神污染搏斗,也不想坐在这里进行这种枯燥的“学习”。

看到少年这副油盐不进、生无可恋的样子,兰波沉默了片刻。

老师说黑之十二号是属于“武器”和“工具”的定位,可他看着眼前这个瘫成一片、金色发丝散落在地毯上、浑身散发着“不想努力”气息的个体,某种更为复杂的情绪再次涌动。

兰波换了一种方式,声音放缓了些,带着一丝不易察觉的诱哄:“Si tu peux avoir une conversation simple en fran??ais,”(如果你能用法语进行简单的对话,)

他顿了顿,观察着栗花落与一的反应,“je t'emmènerai dehors. Là où tu veux.”(我就带你出去,去你想去的地方。)

瘫在地上的栗花落与一耳朵几不可察地动了一下。

出去玩?不是任务,不是训练,是真的“出去”?

他慢吞吞地坐起来,蓝色的眼睛带着点怀疑,看向兰波。兰波的表情很认真,不像在开玩笑。

权衡利弊只用了三秒。

假期就剩这么几天了,与其天天被按着头学这学那,不如争取点实际福利。

虽然他严重怀疑兰波定义的“出去玩”和他想的可能不太一样,但总比困在屋里强。

“……Vraiment?”(真的?)他试探着问,发音依旧生硬。

“Oui.”(嗯。)兰波肯定地点头。

“D'accord.”(好吧。)栗花落与一仿佛下了巨大的决心,重新捡起了那本法语书,一脸壮烈地指着刚才那句“你今天怎么样”,用堪比初学者、但至少清晰了不少的语调重复:“Comment… vas-tu… aujourd'hui?”

为了可能存在的、真正的“假期”,他决定暂时把对学习的深恶痛绝和对兰波复杂的不满都先放一放。

毕竟,口头承诺也是承诺,万一呢?

? 如?您?访?问?的?w?a?n?g?址?F?a?b?u?y?e?不?是?i????μ?????n?②???2?5?????ò???则?为?山?寨?站?点

第11章

【11】

诚如栗花落与一所料,兰波口中的“出去玩”和他想象的完全不是一回事。

哪个正常人会把“扫墓”定义为“出去玩”?而且扫的还是他“保尔·魏尔伦”本人的墓。

站在一片略显萧瑟的墓园里,看着眼前那块简洁的墓碑,栗花落与一感觉吹过脖颈的风都带着一股说不清道不明的诡异。

这算什么?一种另类的、深刻的“交心”吗?

兰波的过去,他对“十二”未来的期望,以及那个栗花落与一本该成为、却拼命抗拒的“人”的形象……全都聚集在这块冷冰冰的石头前了。

添加书签

域名已更换 尽快用新域名 看发布页

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一页